» Übersetzungsblog » Übersetzungsprogramme im Vergleich

Übersetzungsprogramme im Vergleich: Was Übersetzungsprogramme leisten sollen

Eines vorweg: Übersetzungssoftware kann das gelebte Erlernen einer Sprache nicht ersetzten. Denn es fehlt an der menschlichen Interaktion, an der Anwendung von Wörtern und Sätzen im täglichen Gebrauch. Wohl aber ist ein Übersetzungsprogramm in der Lage, gewisse sprachliche Hürden, die das Erfassen von Texten erschweren oder den fremdsprachlichen Gedankenfluss behindern, aus dem Weg zu räumen. Das Ergebnis sind bessere Texte und ein größeres Vokabular. Doch wie schneidet TranslationClick im Vergleich zu anderen Formaten ab? Ein Überblick.

Das Softwareformat entscheidet über die Arbeitsqualität

Grundsätzlich bietet der Markt für Übersetzungsprogramme verschiedene Formate an. Weit verbreitet sind Onlinewörterbücher, die einzelne Begriffe nach der Eingabe übersetzen und mitunter sogar aussprechen. Zweitens gibt es (Online-)Programme, die ganze Texte in eine oder aus einer Fremdsprache übersetzen. Drittens gibt es fest installierte Übersetzungsprogramme, die als Hilfsprogramm die gesamte Arbeit am PC begleitet. Zu dieser Kategorie gehört auch TranslationClick – doch auch hier gibt es Unterschiede.
Wer viel in fremdsprachigen Gefilden am PC unterwegs ist, kennt das Problem: Plötzlich fehlt ein bestimmtes Wort, also wird eine Übersetzungsseite konsultiert, um die Bedeutung zu erfassen. Das braucht aber einen neuen Tab, der Begriff muss eingegeben und dann im Sinnzusammenhang des Textes neu erfasst werden. Und schon ist die Konzentration dahin.
Mit fest installierter Software, die durch eine bestimmte Klick-Kombination direkt im Text aufgerufen werden kann, wird das Wort genau dort, wo es benötigt wird, übersetzt. Kein Suchen, keine neuen Fenster.

Komplexe Übersetzung vs. Vokabular: TranslationClick vermeidet die Kauderwelschfalle

Natürlich wäre es wunderbar, wenn ein Programm in der Lage wäre, einen Text perfekt in eine andere Sprache zu übersetzen. Doch das funktioniert nicht. Komplexe Programme produzieren meist unverständliche Textwüsten, welche die Semantik einer Sprache völlig außen vor lassen. Simple Wörterbuchsoftware, wie TranslationClick, ist hier eindeutig im Vorteil: Sie kalkuliert den Faktor Mensch ein und sorgt für wirkliches Erfassen (und Verständnis) eines Textes. Sie ist damit eine Hilfestellung, um eine Sprache nach und nach zu erlernen. Gleichzeitig schützt sie vor der berüchtigten Kauderwelschfalle, in die all jene tappen, die sich bei eigenen Texten oder E-Mails auf komplexe Programme verlassen.

Sprachenvielfalt und Wortumfang: TranslationClick setzt Prioritäten

Viele Übersetzungstools werben mit einer enormen Anzahl an möglichen Sprachen und Wörterbüchern. Das Problem dabei: Wird ein großer Wert auf einen breiten Sprachumfang gelegt, leidet darunter oft die Übersetzungsqualität in den einzelnen Sprachen. TranslationClick bietet 40 gängige Sprachen bzw. Sprachpaare an, konzentriert sich im Wortumfang jedoch besonders auf die Übersetzung zwischen Deutsch und Englisch. Und dies hat System: Englisch als wichtigste Verkehrssprache des Globus’ wird täglich gebraucht und am häufigsten für Übersetzungen genutzt. Also sollte ein Übersetzungsprogramm hier auch besonders stark sein. Als deutscher Anbieter fokussiert das Tool dabei natürlich auf die leistungsstarke Paarung mit der deutschen Sprache.

Integration und Bedienbarkeit: TranslationClick ist immer dabei

Ähnlich wichtig wie das Format der Software ist ihre Integrationsfähigkeit in möglichst viele Programme. TranslationClick funktioniert mit praktisch allen gängigen Windows-Anwendungen und muss dabei nicht jedes Mal neu gestartet werden. Gleichzeitig braucht es nur die Tastenkombination ALT+Linksklick um das Wörterbuch bzw. die Übersetzung anzuzeigen. Das spart große Eingewöhnungszeit und braucht keine umständlichen Schulungen.
Das Fazit ist also klar: TranslationClick ist ein modernes Übersetzungsprogramm, dass sich auf das Wesentliche im Übersetzungsprozess konzentriert und gleichzeitig umständliches Suchen und Programmstarts vermeidet.